• Chronique de l'album {Maman fait des choses bizarres}

     

    Informations générales:

    Titre: My mummy does weird things - Maman fait des choses bizarres

    Auteur: Amélie Julien

    Illustrateur: Gustyawan

    Editeur: auto-édition (à découvrir: en cliquant ici )

    Collection: british-english

    Format: papier

    Pages: 25

    Date:  20 août 2019

    Langue: français

     

    Quatrième de couverture:

     

     

    Extrait:

    Chronique de l'album {Maman fait des choses bizarres}

     

    Mon appréciation:   7.5 /10

     

    Mon commentaire:

    Tout d'abord, je tiens à remercier l'auteure de m'avoir contactée afin de me faire découvrir son album publié en auto-édition.

    La couverture, toute colorée, nous montre une maman entourée de ses deux enfants.  Ils se trouvent dans les collines et il y a un joli arc-en-ciel.  La présentation est efficace: on est dans un album pour enfants.

    La particularité de cet album, c'est qu'il est bilingue.  Présenté en anglais (écrit en noir) - français (écrit en bleu), la  différence de couleur selon la langue permet à l'enfant de visualiser correctement la partie de texte concernée par la langue qu'il veut lire (ou écouter).  Les textes sont courts et chaque illustration est riche en couleurs, ce qui permet à de jeunes apprentis-lecteurs, que ce soit en anglais, ou en français, de s'essayer à la lecture.  C'est également un livre idéal pour un moment partagé entre une maman et son jeune enfant: la maman peut lire l'histoire dans la langue souhaitée et son enfant pourrait, par exemple, établir des comparaisons avec son vécu.  

    Pour en venir à l'histoire, c'est un petit garçon qui décrit différentes choses que fait sa maman au cours de ses journées, choses qui lui semblent étranges, même si elles relèvent du quotidien (comme se maquiller, ranger, faire du yoga, ...), mais les enfants sont étonnés de tout, n'est-ce pas?

    Ma fille, 15 ans, a lu aussi cette histoire, plus pour la partie anglaise puisqu'elle a commencé à prendre des cours d'anglais cette année.  Elle s'est testée à la lecture pour vérifier si elle comprenait bien les choses.  Alors, le sens général, oui, elle le comprenait, mais elle a été agacée par le fait que les choses ne soient pas traduites littéralement.  Je lui expliqué que, quand on traduisait, la traduction n'était spécialement littérale sinon, cela risquerait de ne pas avoir de sens, ou pas le même sens.  Mais elle m'a précisé que ça la dérangeait quand même car il a certaines parties de texte qui étaient carrément supprimées ou ajoutées en français par rapport l'anglais.  Par exemple, dans l'extrait ci-dessus: "really slowly" n'est pas traduit.  Son ressenti est que si la traduction est présentée, elle doit correspondre. Bref, pour elle qui est en apprentissage, cela la perturbe.  Bien entendu, l'histoire n'est pas de son âge (ça, elle le savait directement en commençant la lecture) et elle a souligné le fait que c'est mignon et que ça devrait plaire aux petits.

    Revenons-en au public cible, c'est un album qui correspond pleinement à la tranche d'âge visée.  Les petits enfants ont tous besoin de la tendresse et du réconfort de leur maman.  On peut trouver ceci dans ce livre. De plus, s'ils sont soucieux à propos de certaines choses de leur quotidien, cela peut les rassurer et c'est l'occasion d'en discuter.  Les dessins sont beaux, charmants tout en rondeurs et couleurs vives qui ne peuvent qu'apporter de la joie au coeur.  

     

    Pin It

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :